प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्
Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains
तं शोचमानं काकुत्स्थं नित्यं शोकपरायणम्।तुल्यदुःखोऽब्रवीद्भ्राता लक्ष्मणोऽनुनयन्वचः4.27.33।।
taṃ śocamānaṃ kākutsthaṃ nityaṃ śokaparāyaṇam | tulyaduḥkho 'bravīd bhrātā lakṣmaṇo 'nunayan vacaḥ || 4.27.33 ||
见到迦拘特斯陀(罗摩)长久哀伤、常以悲苦为归依,弟弟罗什曼那亦同受其痛,便以安慰与劝勉之语对他说道。
'O heroic one, you know one who broods fails to achieve his objective. So do not brood.
Dharma as supportive kinship: Lakṣmaṇa fulfills brotherly duty by guiding Rāma from paralysis of grief toward purposeful conduct.
Lakṣmaṇa begins to address Rāma, who is stuck in ongoing sorrow during the waiting period in Kishkindhā.
Loyalty and compassionate firmness—Lakṣmaṇa shares the pain yet still speaks what is beneficial.