प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्
Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains
आविवेश न तं निद्रा निशासु शयनं गतम्।तत्समुत्थेन शोकेन बाष्पोपहतचेतसम्4.27.32।।
āviveśa na taṃ nidrā niśāsu śayanaṃ gatam | tatsamutthena śokena bāṣpopahatacetasam || 4.27.32 ||
夜里他躺下欲眠,睡意却不临身;泪雾遮心,内里涌起的悲恸再次攫住了他。
Seeing Rama worried and engrossed in endless sorrow, his brother Lakshmana who was equally sad spoke these words of consolation:
The verse highlights the human cost of dharmic responsibility: even the righteous can suffer, yet the narrative prepares for transforming sorrow into disciplined action.
Separated from Sītā and stalled by the rainy season, Rāma lies awake at night, overwhelmed by grief and tears.
Emotional truthfulness (satya of feeling) paired with the need for fortitude—Rāma does not pretend to be unaffected.