प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्
Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains
पारिप्लवशतैर्जुष्टा बर्हिक्रौञ्चविनादिता।रमणीया नदी सौम्य मुनिसङ्घैर्निषेविता4.27.23।।
pāriplavaśatair juṣṭā barhikrauñcavināditā |
ramaṇīyā nadī saumya munisaṅghair niṣevitā || 4.27.23 ||
温和的贤者啊,这可爱的河流为成百水鸟所喜居,回响着孔雀与鸠鸾(krauñca)鹤的鸣声,又常有诸位圣仙群集来此。
'This placid river water is haunted by waterbirds, peacocks and kraunchas, It is inhabited by groups of sages.
Respect for sacred spaces: the river’s beauty is inseparable from its association with sages, implying dharma as harmony with nature and reverence for ascetic life.
Rama, traveling with Lakshmana near Kiṣkindhā, points out the serene landscape and its signs of sanctity (birds and sages).
Rama’s sensitivity and discernment—he perceives spiritual value in the environment, not merely physical beauty.