ताराविलापः
Tara’s Lament over Vāli
यान्यस्माभिस्त्वया सार्धं वनेषु मधुगन्धिषु।विहृतानि त्वया काले तेषामुपरमः कृतः4.20.8।।
yāny asmābhis tvayā sārdhaṁ vaneṣu madhugandhiṣu | vihṛtāni tvayā kāle teṣām uparamaḥ kṛtaḥ || 4.20.8 ||
我们曾与你一同在蜜香馥郁的林中嬉游的那些欢行——如今你在此时将它们尽皆止息。
'Our pleasure trips to sweet-scented forests have ended now. You have brought them to a close.
The verse teaches the satya of impermanence: worldly pleasures end abruptly. Dharma encourages mindful living without attachment, knowing that enjoyment is not lasting.
Tārā recalls their past joys together and laments that Vāli’s death has ended them.
Gratitude and remembrance—Tārā honors shared companionship even in loss.