ताराविलापः
Tara’s Lament and Counsel after Vali’s Fall
राज्यहेतोस्स चेद्भ्राता भ्रात्रा रौद्रेण पातितः।रामेण प्रहितैरौद्रैर्मार्गणैर्दूरपातिभिः।।
rājya-hetoḥ sa ced bhrātā bhrātrā raudreṇa pātitaḥ | rāmeṇa prahitair raudrair mārgaṇair dūra-pātibhiḥ ||
“如果为了王位,那位兄弟确实被愤怒的亲兄弟击倒——被罗摩那凶猛、射程极远的箭矢所击倒——你们为何还要逃跑?”
'If the (elder) brother is struck down by his (younger) brother in anger for the sake of kingship using far-reaching arrows discharged by Rama, why are you running?'
The verse raises the dharmic tension between political ambition and familial bonds, while urging truthful facing of events rather than panic: fear must not replace clear judgment.
Tārā refers to Vāli’s fall—connected to the rivalry over rule and Rāma’s intervention—and challenges the monkeys’ flight.
Composure and moral clarity in turmoil—recognizing hard truths without surrendering to chaos.