ताराविलापः
Tara’s Lament and Counsel after Vali’s Fall
तामवेक्ष्य तु सुग्रीवः क्रोशन्तीं कुररीमिव।विषादमगमत्कष्टं दृष्ट्वा चाङ्गदमागतम्।।
tām avekṣya tu sugrīvaḥ krośantīṃ kurarīm iva | viṣādam agamat kaṣṭaṃ dṛṣṭvā cāṅgadam āgatam ||
看到她像鱼鹰一样哭泣,又看到安伽达绝望地走来,苏格里瓦陷入了剧烈而痛苦的沮丧之中。
Tara saw the terror-stricken monkeys running helter-skelter, like the herd of deer whose leader who had strayed had been killed.
Dharma includes moral sensitivity: rightful aims do not erase emotional and ethical fallout. Sugrīva’s despair reflects awareness that victory can still be stained by suffering.
Sugrīva observes Tārā’s lament and Aṅgada’s arrival, and he becomes deeply despondent.
Empathy and conscience—Sugrīva is not merely triumphant; he is moved by the grief around him.