पम्पा
तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka
केतक्यस्सिन्दुवाराश्च वासन्त्यश्च सुपुष्पिताः।माधव्यो गन्धपूर्णाश्च कुन्दगुल्माश्च सर्वशः।।।।
kētakyas sinduvārāś ca vāsantyaś ca supuṣpitāḥ | mādhavyo gandhapūrṇāś ca kundagulmāś ca sarvaśaḥ ||
凯塔迦与辛度婆罗、瓦桑蒂花、芬芳馥郁的摩陀毗,以及遍地的昆达灌木——无不处处盛开,满载香气。
'Fully blossmed ketaka, sinduvara, madhavi and kunda bushes in spring scatter their fragrance everywhere.
Dharma is harmony with the world: recognizing seasonal order and abundance encourages gratitude and non-violence in attitude—an inner satya that aligns the mind with reality rather than despair.
Rama enumerates the springtime flora around Pampā as part of the broader landscape description during the search.
Attentiveness and steadiness: Rama remains observant and composed, guiding Lakṣmaṇa through the terrain.