पम्पा
तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka
पम्पातीररुहाश्चेमे संसक्ता मधुगन्धिनः।मालतीमल्लिकाषण्डाः करवीराश्च पुष्पिताः।।।।
pampātīraruhāś ceme saṃsaktā madhugandhinaḥ | mālatīmallikāṣaṇḍāḥ karavīrāś ca puṣpitāḥ ||
在潘帕河岸这里,彼此紧密簇拥的茉莉(mālatī、mallikā)丛与夹竹桃(karavīra)正盛放,香甜如蜜。
'Very closely grown on the banks of Pampa, stand malati, mallika and karavira trees with their clusters of fragrant blossoms.
Dharma is cultivation of a sattvic mind: attending to fragrance and beauty without possession or harm reflects self-control and truthfulness (satya) in experience—seeing without exploiting.
Rama continues describing the flowering vegetation along Pampā’s shore as they move through the area.
Self-restraint and sensitivity: Rama appreciates the scene while remaining directed toward the righteous mission of finding Sītā.