HomeRamayanaBala KandaSarga 77Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सप्तसप्ततितमः सर्गः

Ayodhya Return, Bridal Reception, and Bharata’s Departure

अभिवाद्याभिवाद्यांश्च सर्वा राजसुतास्तदा।स्वं स्वं गृहमथासाद्य कुबेरभवनोपमम्।।1.77.14।।गोभिर्धनैश्च धान्यैश्च तर्पयित्वा द्विजोत्तमान्।रेमिरे मुदिता: सर्वा भर्तृभि: सहिता रह:।।1.77.15।।

abhivādyābhivādyāṃś ca sarvā rāja-sutās tadā |

svaṃ svaṃ gṛham athāsādya kubera-bhavanopamam || 1.77.14 ||

go-bhir dhanaiś ca dhānyaiś ca tarpayitvā dvijottamān |

remire muditāḥ sarvā bhartṛbhiḥ sahitā rahaḥ || 1.77.15 ||

于是诸位公主一再向应受敬礼者致敬,随后各自进入自己的居所,那宅邸辉煌如财宝之神俱毗罗的宫殿。她们又以牛、财物与谷粮施赠,令最尊贵的婆罗门心满意足;继而众新娘欢喜安然,与夫君私下相伴。

कस्यचित्of some
कस्यचित्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; अनिश्चित-विशेषण (some) qualifying कालस्य
तुthen/indeed
तु:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अनुवादक निपात (but/indeed)
अथthereafter
अथ:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमबोधक (thereupon)
कालस्यof time
कालस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
राजाthe king
राजा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दशरथःDasharatha
दशरथः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to राजा
सुतम्(his) son
सुतम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object in apposition to भरतम्
भरतम्Bharata
भरतम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कैकयीपुत्रम्son of Kaikeyi
कैकयीपुत्रम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकैकयी + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कैकय्याः पुत्रम्); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to भरतम्
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रघुनन्दनःdelight of the Raghu line
रघुनन्दनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरघु + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रघोः नन्दनः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; epithet of राजा दशरथः

With auspicious aricles in their hands, all the new brides who shone in silken apparelsimmediately went to temples and worshipped the family deities.

K
Kubera
C
cows
W
wealth

FAQs

Dharma is gṛhastha balance: reverence to elders, charity to brāhmaṇas, and rightful marital companionship—prosperity is legitimized through generosity and proper conduct.

The brides enter their new residences, honor revered persons, give gifts to brāhmaṇas, and then enjoy conjugal life privately with their husbands.

Dāna (generosity) joined with ācāra (proper etiquette) and domestic harmony.