HomeRamayanaBala KandaSarga 65Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

विश्वामित्रस्य ब्राह्मर्षित्वप्राप्तिः

Viśvāmitra Attains Brahmarṣi Status

तस्य वर्षसहस्रस्य व्रते पूर्णे महाव्रत:।।।।भोक्तुमारब्धवानन्नं तस्मिन् काले रघूत्तम।इन्द्रो द्विजातिर्भूत्वा तं सिद्धमन्नमयाचत।।।।

tasya varṣasahasrasya vrate pūrṇe mahāvrataḥ |

bhoktum ārabdhavān annaṃ tasmin kāle raghūttama |

indro dvijātir bhūtvā taṃ siddham annam ayācata ||

噢,罗伽族中最殊胜者,当他千年誓行圆满之时,那位大誓者正要食用所备之食。就在那一刻,因陀罗化作婆罗门,向他乞求那已备好的食物。

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
वर्षसहस्रस्यof a thousand years
वर्षसहस्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवर्षसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष-समास
व्रतेin the vow
व्रते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
पूर्णेwhen completed
पूर्णे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying व्रते)
महाव्रतःthe great-vowed (ascetic)
महाव्रतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाव्रत (प्रातिपदिक) = महा + व्रत
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; बहुव्रीहि-समास (one whose vow is great)
भोक्तुम्to eat
भोक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive); ‘to eat’
आरब्धवान्began
आरब्धवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-रभ् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having begun’
अन्नम्food/rice
अन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
तस्मिन्at that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; सर्वनाम
कालेtime/moment
काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
रघूत्तमO best of the Raghus
रघूत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरघूत्तम (प्रातिपदिक) = रघु + उत्तम
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष-समास (best of the Raghus)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
द्विजातिःa brāhmaṇa (twice-born)
द्विजातिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक) = द्वि + जाति
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (twice-born, brāhmaṇa)
भूत्वाhaving become (in guise)
भूत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having become’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
सिद्धम्prepared/ready
सिद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) < √सिध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying अन्नम्)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अयाचतbegged/asked for
अयाचत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

O Best of Raghus dynasty (Rama)! when the thousand-year-old vow was over (Viswamitra) the great practitioner of vows began to partake cooked rice. At this moment Indra assumed the guise of a brahmin and asked him for the rice (he was going to eat).

V
Viśvāmitra
R
Rāma
I
Indra
B
Brāhmaṇa (guise)

FAQs

The verse sets up the dharma-test of generosity and truthfulness: a petitioner arrives at the moment of personal need, challenging whether the ascetic will honor the duty of giving (dāna) without compromise.

After completing a thousand-year vow, Viśvāmitra is about to eat, when Indra appears disguised as a brāhmaṇa and begs for the prepared food.

Viśvāmitra’s steadfastness in vow and readiness to be tested—his tapas is not only endurance but moral firmness under provocation.