HomeRamayanaBala KandaSarga 65Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

विश्वामित्रस्य ब्राह्मर्षित्वप्राप्तिः

Viśvāmitra Attains Brahmarṣi Status

एवमुक्त्वा मुनिश्रेष्ठं वैदेहो मिथिलाधिप:।।।।प्रदक्षिणं चकाराशु सोपाध्यायस्सबान्धव:।

evam uktvā muniśreṣṭhaṃ vaideho mithilādhipaḥ |

pradakṣiṇaṃ cakārāśu sopādhyāyaḥ sabāndhavaḥ ||

如此对最上圣仙言毕,毗提诃之王、弥提罗之主阇那迦,随即与师长及亲族相伴,恭敬地绕行毗湿瓦密多作右绕礼。

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormManner adverb
uktvāhaving spoken
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvac (धातु) > uktvā (कृदन्त, क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा): ‘having spoken’
muniśreṣṭhamthe best of sages
muniśreṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी: munīnām śreṣṭhaḥ); Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
vaidehaḥthe king of Videha
vaidehaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaideha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
mithilādhipaḥlord of Mithilā
mithilādhipaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootmithilā (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी: mithilāyāḥ adhipaḥ); Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; apposition to vaidehaḥ
pradakṣiṇamcircumambulation
pradakṣiṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpradakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of cakāra
cakāradid / performed
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect/लिट्), Prathamapuruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
āśuquickly
āśu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
FormAdverb (kāla/prakāra)
sa-upādhyāyaḥwith his preceptors
sa-upādhyāyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + upādhyāya (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: ‘one who has (his) teachers with him’; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifies vaidehaḥ
sa-bāndhavaḥwith relatives
sa-bāndhavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय) + bāndhava (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: ‘one who has relatives with him’; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana

Having thus addressed the greatest sage, king of Videha, Lord of the city of Mithila (Janaka) accompanied by his king and spiritual preceptors circumambulated Viswamitra without delay.

J
Janaka (Vaideha)
M
Mithilā
V
Viśvāmitra

FAQs

Dharma here is expressed as reverence to realized sages and teachers: Janaka honors spiritual authority through pradakṣiṇā, modeling humility and right conduct toward those who uphold tapas and truth.

After addressing Viśvāmitra, King Janaka formally shows respect by circumambulating him, accompanied by his preceptors and relatives.

Janaka’s humility and dhārmic courtesy (maryādā)—a king’s readiness to honor a sage despite royal status.