HomeRamayanaBala KandaSarga 56Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

बालकाण्ड ५६: विश्वामित्र–वसिष्ठ अस्त्रसंघर्षः

Visvamitra and Vasistha: Contest of Divine Weapons

निगृहीतस्त्वया ब्रह्मन् विश्वामित्रो महातपा:।प्रसीद जपतां श्रेष्ठ लोकास्सन्तु गतव्यथा:।।।।

nigṛhītas tvayā brahman viśvāmitro mahātapāḥ |

prasīda japatāṃ śreṣṭha lokāḥ santu gatavyathāḥ ||

婆罗门啊,伟大苦行者毗湿瓦密多已被你制伏。请垂慈,哦诸持诵(japa)者之最胜;愿诸世界远离忧患。

एवम्thus
एवम्:
None (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'thus'
उक्तःhaving been spoken to
उक्तः:
Karta (कर्ता) (predicate adjective of Viśvāmitraḥ)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि: 'having been addressed/spoken to'
महातेजाःthe greatly radiant one
महातेजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + तेजस् (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि ('one of great splendour'); विशेषणम्
शमम्calm/tranquillity
शमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चक्रेmade/assumed
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
महातपाःgreat ascetic
महातपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + तपस् (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि; विशेषणम् (महातेजाः/विश्वामित्रः)
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + मित्र (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (नामधेय)
अपिalso
अपि:
None (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
निकृतःhumiliated
निकृतः:
Karta (कर्ता) (predicate adjective of Viśvāmitraḥ)
TypeAdjective
Rootनि + कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'injured/humiliated/deceived' (contextual)
विनिश्वस्यsighing
विनिश्वस्य:
Kriya (क्रिया-अनुबन्ध/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि + नि + श्वस् (धातु) + ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष (अव्यय-कृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (gerund-like): 'having sighed/heaving a sigh'
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

O mean kshatriya! where does your energy of a kshatriya stand in comparison with the great energy of Brahma? Behold my Brahmabala (Brahman's energy)".

V
Vasiṣṭha
V
Viśvāmitra
L
Lokāḥ (worlds)

FAQs

Dharma requires compassion after victory; the purpose of restraint is the welfare of the worlds, not the humiliation of an opponent.

The sages acknowledge Viśvāmitra’s defeat and ask Vasiṣṭha to calm down so cosmic order and peace are restored.

Dayā (mercy) joined with self-control—ending conflict without further harm.