कामधेनुसैन्यप्रादुर्भावः
Kamadhenu’s Forces, Visvamitra’s Austerities, and Vasishta’s Wrath
तस्याहुम्भारवाज्जाता: काम्भोजा रविसन्निभा:।ऊधसस्त्वथ सञ्जाता: पप्लवाश्शस्त्रपाणय:।।1.55.2।।योनिदेशाच्च यवनाश्शकृद्देशाच्छका स्तथा।रोमकूपेषु च म्लेच्छा हारीतास्सकिरातका:।।1.55.3।।
tasyā humbhāravāj jātāḥ kāmbhojā ravisannibhāḥ |
ūdhasas tv atha sañjātāḥ paplavāḥ śastrapāṇayaḥ || 1.55.2 ||
yonideśāc ca yavanāḥ śakṛddeśāc chakā tathā |
romakūpeṣu ca mlecchā hārītāḥ sakirātakāḥ || 1.55.3 ||
由她发出“humbhā”的呼号,诞生了如日光辉的剑菩阇(Kāmboja);由她的乳房生出手持兵刃的帕普拉瓦(Paplava)。由她的子宫生出夜婆那(Yavana);由她的肛门生出释迦(Śaka);而由她皮肤的毛孔又涌现出弥勒叉(Mleccha),并与哈利多(Hārīta)及基罗多(Kirāta)同出。
Rajarshi Viswamitra endowed with supreme power became very haughty. Having obtained the weapons, his insolence was greatly accentuated.
The verse functions as an etiological (origin) account within the narrative, implicitly warning that uncontrolled power can generate widespread, weapon-bearing forces; Dharma requires restraint and right intention rather than mere capacity to produce or command force.
In the larger episode, extraordinary beings/peoples are described as arising in connection with a miraculous event, setting the stage for escalating conflict tied to the misuse of might.
By contrast (implicitly), the virtue emphasized is self-control (dama) and disciplined restraint—qualities that prevent power from devolving into chaotic, weapon-driven violence.