अहल्याशापमोक्षः
The Release of Ahalya and Indra’s Restoration
स्मरन्ती गौतमवच: प्रतिजग्राह सा च तौ।।।।पाद्यमर्घ्यं तथाऽऽतिथ्यं चकार सुसमाहिता।प्रतिजग्राह काकुत्स्थो विधिदृष्टेन कर्मणा।।।।
smarantī gautama-vacaḥ pratijagrāha sā ca tau |
pādyam arghyaṃ tathā ātithyaṃ cakāra su-samāhitā |
pratijagrāha kākutstho vidhi-dṛṣṭena karmaṇā ||
她忆念乔达摩之言,便恭敬迎受二人;以安定之心奉上洗足之水、致敬之阿尔伽(arghya),并尽如法的待客之礼。卡库茨塔(罗摩)亦依传统所定之仪轨受纳这些供奉。
On seeing Ahalya, her body purified by the power of penance at Gautama's command, the devatas worshipfully exclaimed, 'Excellent, Excellent!'
Atithi-dharma: honoring guests with prescribed courtesies, performed with sincerity and mental composure; dharma is not only action but the disciplined attitude behind it.
After Ahalya’s restoration, she welcomes Rama (and Lakshmana) remembering Gautama’s instruction, offering traditional hospitality rites which Rama accepts.
Ahalya’s mindful propriety and Rama’s maryādā—accepting hospitality according to established tradition.