कुशिलवगानप्रशंसा
The Commissioning and Public Performance of the Rāmāyaṇa
कृत्वापि तन्महाप्राज्ञस्सभविष्यं सहोत्तरम्।चिन्तयामास कोन्वेतत्प्रयुञ्जीयादिति प्रभु:।।1.4.3।।
kṛtvāpi tan mahāprājñaḥ sabhaviṣyaṃ sahottaram | cintayāmāsa ko nv etat prayuñjīyād iti prabhuḥ || 1.4.3 ||
那位大智仙人既已编成此作——《罗摩衍那》——并连同将来之篇与后续的《后篇》(Uttara),便沉思道:“究竟谁能恰当地演诵此诗?”
Rama, the tormentor of enemies, surrounded by his ministers and brothers occupied the splendid golden throne.
Dharma here is the responsible transmission of truth (satya) and sacred history (itihāsa): a great work should be entrusted to a worthy performer so that its meaning is preserved and conveyed rightly.
After completing the Ramayana, Valmiki considers who could present or perform the epic effectively for listeners.
Valmiki’s विवेक (discernment) and responsibility—he seeks a competent, disciplined medium for communicating the text without distortion.