HomeRamayanaBala KandaSarga 4Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

कुशिलवगानप्रशंसा

The Commissioning and Public Performance of the Rāmāyaṇa

ह्लादयत्सर्वगात्राणि मनांसि हृदयानि च।श्रोत्राश्रयसुखं गेयं तद्बभौ जनसंसदि।।1.4.29।।

hlādayat sarvagātrāṇi manāṃsi hṛdayāni ca | śrotrāśrayasukhaṃ geyaṃ tad babhau janasaṃsadi || 1.4.29 ||

那歌声在众会之中熠熠生辉,令四肢百骸、心意与胸怀皆欢悦;悦耳入听,抚慰聆者。

ह्लादयत्pleased; delighted
ह्लादयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootह्लादय् (धातु; ह्लाद्-णिच्)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative): "made rejoice/pleased"
सर्वगात्राणिall limbs (of the body)
सर्वगात्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + गात्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: सर्वाणि गात्राणि; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Plural)
मनांसिminds
मनांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
हृदयानिhearts
हृदयानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
श्रोत्राश्रयसुखम्pleasant to the ear
श्रोत्राश्रयसुखम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of गेयम्
TypeAdjective
Rootश्रोत्र + आश्रय + सुख (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (locative/genitive sense): श्रोत्रस्य आश्रयः (seat: ear) तस्मिन् सुखम् / श्रोत्राश्रये सुखम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गेयम्song; chant (that which is to be sung)
गेयम्:
Karta (कर्ता) (of बभौ)
TypeNoun
Rootगेय (प्रातिपदिक; √गै से भाव्य/यत्)
Formकृदन्त (यत्-प्रत्ययान्त, gerundive/adjectival noun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता) (co-referential with गेयम्)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
बभौshone; appeared splendid
बभौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
जनसंसदिin the assembly of people
जनसंसदि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन + संसद् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: जनानां संसद्; स्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन

Addressing the assembly of men Rama said "Both Kusa and Lava, even though ascetics, are endowed with the attributes of royalty. Eventhough they are singers, they are ascetics. This is even conducive to my well-being. Listen to the meaningful story with concentration".

A
assembly (janasaṃsad)

FAQs

True teaching uplifts: when satya is delivered skillfully, it benefits the whole person—mind and heart—encouraging receptivity to dharma.

The narrator describes how the recitation affected the gathered audience—pleasing and deeply moving.

The virtue is collective receptivity—listeners embody śraddhā (trustful attention), enabling the teaching to transform them.