तौ चापि मधुरं रक्तं स्वञ्चितायतनिस्वनम् ।तन्त्रीलयवदत्यर्थं विश्रुतार्थमगायताम् ।।1.4.28।।
tau cāpi madhuraṃ raktaṃ svañcitāyatanisvanam | tantrīlayavad atyarthaṃ viśrutārtham agāyatām || 1.4.28 ||
那二人亦以甜美动人的歌声吟唱,音韵调和、回响充盈;随弦乐节拍而行,将义理唱得分明而有力。
The great intellectual and competent Valmiki having composed the Ramayanam including the events of Uttarakanda as well as future events, reflected as to who could translate into performance the epic.
Dharma here is faithful communication: truth (satya) should be conveyed with clarity and discipline so that listeners grasp meaning, not merely sound.
Kuśa and Lava begin singing the narrative with musical rhythm and clear articulation.
Their skill joined with restraint and precision—an ideal of learned performance where artistry serves truthful meaning.