कुशिलवगानप्रशंसा
The Commissioning and Public Performance of the Rāmāyaṇa
ते प्रीतमनसस्सर्वे मुनयो धर्मवत्सला:।प्रशशंसु: प्रशस्तव्यौ गायमानौ कुशीलवौ।।1.4.16।।
te prītamanasaḥ sarve munayo dharmavatsalāḥ | praśaśaṃsuḥ praśastavyau gāyamānau kuśīlavau || 1.4.16 ||
诸位圣仙皆爱法而心怀欢喜,称赞那两位当受称赞的歌者——俱沙与罗婆——在他们继续吟唱之时。
All the sages steeped in dharma, pleased with them, praised the admirable Kusa and Lava as they sang.
Dharma is honored through reverent listening and rightful appreciation: sages devoted to dharma recognize and praise worthy speech/song that preserves righteous tradition.
Kuśa and Lava are chanting the Rāmāyaṇa; the assembled sages, pleased by the performance, openly praise them.
The sages’ dharma-minded discernment (recognizing what is praiseworthy) and the twins’ disciplined artistry in sacred recitation.