HomeRamayanaBala KandaSarga 4Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

कुशिलवगानप्रशंसा

The Commissioning and Public Performance of the Rāmāyaṇa

ते प्रीतमनसस्सर्वे मुनयो धर्मवत्सला:।प्रशशंसु: प्रशस्तव्यौ गायमानौ कुशीलवौ।।1.4.16।।

te prītamanasaḥ sarve munayo dharmavatsalāḥ | praśaśaṃsuḥ praśastavyau gāyamānau kuśīlavau || 1.4.16 ||

诸位圣仙皆爱法而心怀欢喜,称赞那两位当受称赞的歌者——俱沙与罗婆——在他们继续吟唱之时。

तेthey/those
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्रीतमनसःwith delighted minds
प्रीतमनसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रीत + मनस् (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः: प्रीतं मनः येषाम् (whose minds are pleased)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (qualifying मुनयः)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
धर्मवत्सलाःloving dharma
धर्मवत्सलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधर्म + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः: धर्मे वत्सलाः (fond of dharma)
प्रशशंसुःpraised
प्रशशंसुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + शंस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
प्रशस्तव्यौpraiseworthy (the two)
प्रशस्तव्यौ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र + शंस् (धातु; कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (Gerundive/पद्यमान), पुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन (object-complement for the praised pair)
गायमानौsinging/chanting
गायमानौ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootगै (धातु; कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/Present Participle, Ātmanepada), पुंलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, द्विवचन (qualifying कुशीलवौ; ‘while singing’)
कुशीलवौthe two bards (Kuśa and Lava)
कुशीलवौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुशीलव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन

All the sages steeped in dharma, pleased with them, praised the admirable Kusa and Lava as they sang.

K
Kuśa
L
Lava
M
muni (sages)

FAQs

Dharma is honored through reverent listening and rightful appreciation: sages devoted to dharma recognize and praise worthy speech/song that preserves righteous tradition.

Kuśa and Lava are chanting the Rāmāyaṇa; the assembled sages, pleased by the performance, openly praise them.

The sages’ dharma-minded discernment (recognizing what is praiseworthy) and the twins’ disciplined artistry in sacred recitation.