HomeRamayanaBala KandaSarga 35Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

गङ्गाजन्मवर्णनम् / The Origin of the Ganga

Tripathagā Narrative

अथ तत्र तदा रामो विश्वामित्रमथाब्रवीत्।।1.35.11।। भगवन् श्रोतुमिच्छामि गङ्गां त्रिपथगां नदीम्।त्रैलोक्यं कथमाक्रम्य गता नदनदीपतिम्।।1.35.12।।

atha tatra tadā rāmo viśvāmitram athābravīt | bhagavan śrotum icchāmi gaṅgāṃ tripathagāṃ nadīm | trailokyaṃ katham ākramya gatā nadanadīpatim ||

当时当地,罗摩对毗湿瓦密多说道:“世尊,我愿聆听恒河(Gaṅgā)——行于三途之河。她如何跨越三界,继而抵达诸河之主——大海?”

चोदितःprompted
चोदितः:
Karta (कर्ता/Subject; of उपचक्रमे)
TypeVerb
Rootcud (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘prompted’
रामवाक्येनby Rāma's words
रामवाक्येन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootrāma + vākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष: रामस्य वाक्यम् (by Rāma's words)
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: महान् मुनिः
वृद्धिम्growth/prosperity
वृद्धिम्:
Karma (कर्म/Object; of वक्तुम्)
TypeNoun
Rootvṛddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जन्मbirth/origin
जन्म:
Karma (कर्म/Object; of वक्तुम्)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
गङ्गायाःof Gaṅgā
गङ्गायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वक्तुम्to tell
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formकृदन्त; तुमुन्-प्रत्यय (infinitive)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
उपचक्रमेbegan
उपचक्रमे:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootupa + kram (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘began/commenced’

Then Rama said to Viswamitra "O venerable one! I wish to know why Ganga flowing in three directions, occupy (purified) the three worlds before entering the sea, the lord of rivers?"

R
Rāma
V
Viśvāmitra
G
Gaṅgā
T
Trailokya (three worlds)
O
Ocean/Sea (lord of rivers)

FAQs

Dharma is expressed as satya-jijñāsā—reverent pursuit of truth through proper questioning of a worthy teacher, rather than speculation or pride.

On reaching the region of the Jahnavī, Rāma asks Viśvāmitra to explain the Gaṅgā’s cosmic course—her passage through the three worlds and her final meeting with the ocean.

Rāma’s humility and teachability (vinaya), shown by addressing the sage respectfully and seeking knowledge for understanding rather than display.