HomeRamayanaBala KandaSarga 29Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सिद्धाश्रम-प्रसङ्गः

Siddhashrama and the Vāmana Narrative

एष पूर्वाश्रमो राम वामनस्य महात्मन:।।1.29.3।।सिद्धाश्रम इति ख्यातस्सिद्धो ह्यत्र महातपा:।

adyaiva dīkṣāṃ praviśa bhadraṃ te munipuṅgava |

siddhāśramo 'yaṃ siddhaḥ syāt satyam astu vacas tava || 1.29.29 ||

“就在今日请入受戒之仪(dīkṣā)吧,尊贵的牟尼之首,愿吉祥属于你。愿此悉达阿湿罗摩圆满成就;愿你的言语真实不虚。”

eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative, Singular
pūrvāśramaḥformer hermitage
pūrvāśramaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootpūrva-āśrama (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya; Masculine, Nominative, Singular; predicate nominal to eṣaḥ
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
vāmanasyaof Vāmana
vāmanasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvāmana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
mahātmanaḥof the great-souled
mahātmanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-ātman (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya; Masculine, Genitive, Singular; adjective of vāmanasya
siddhāśramaḥSiddhāśrama
siddhāśramaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootsiddha-āśrama (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya; Masculine, Nominative, Singular; name of the place
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle (इति)
khyātaḥis known/called
khyātaḥ:
Kriyā (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Rootkhyā (धातु)
FormKṛdanta (past passive participle/क्त) from √khyā; Masculine, Nominative, Singular; predicative with siddhāśramaḥ
siddhaḥaccomplished/succeeded
siddhaḥ:
Kriyā (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Rootsidh (धातु)
FormKṛdanta (past passive participle/क्त) from √sidh; Masculine, Nominative, Singular; predicative adjective of mahātapāḥ
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (हि)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place
mahātapāḥthe great ascetic
mahātapāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahā-tapas (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya; Masculine, Nominative, Singular; refers to Vāmana

"O Rama! this was the hermitage of glorious Vamana. The great sage her performed his ascetic pratices here, hence it is known as siddhashrama.

V
Viśvāmitra
S
Siddhāśrama
D
dīkṣā (initiation)

FAQs

Satya and auspicious intent: speaking blessings that affirm truth and support righteous rites, aligning words with dharmic purpose.

Rāma and Lakṣmaṇa encourage Viśvāmitra to begin his dīkṣā, expressing a blessing that his intention and words succeed.

Supportive devotion and truth-respecting speech—honouring the sage’s vow and strengthening it through sincere benediction.