HomeRamayanaBala KandaSarga 29Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

सिद्धाश्रम-प्रसङ्गः

Siddhashrama and the Vāmana Narrative

पुत्रत्वं गच्छ भगवन्नदित्या मम चानघ।।1.29.16।।भ्राता भव यवीयांस्त्वं शक्रस्यासुरसूदन ।शोकार्तानां तु देवानां साहाय्यं कर्तुमर्हसि।।1.29.17।।

putratvaṃ gaccha bhagavann adityā mama cānagha || 1.29.16 ||

bhrātā bhava yavīyāṃs tvaṃ śakrasyāsurasūdana |

śokārtānāṃ tu devānāṃ sāhāyyaṃ kartum arhasi || 1.29.17 ||

噢吉祥的主,噢无垢者——愿你成为阿底提与我的儿子。噢诛灭阿修罗者,愿你作释迦(因陀罗)之弟;你堪当救助为忧苦所迫的诸天。

भ्राता(as) a brother
भ्राता:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेय-नाम (predicate nominative)
भवbecome/be
भव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकारः, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
यवीयान्younger
यवीयान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयवीयस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तुलनात्मक-विशेषणम् (comparative: younger); विशेषणम् (त्वम्)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
असुरसूदनO slayer of asuras
असुरसूदन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअसुर + सूदन (प्रातिपदिकानि)
Formसमासः: असुराणां सूदनः इति षष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
शोकार्तानाम्of those afflicted by sorrow
शोकार्तानाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक + आर्त (प्रातिपदिकानि)
Formसमासः: शोकेन आर्ताः इति तृतीया-तत्पुरुषः; पुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (देवानाम्)
तुindeed/but
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; विरोध/विशेषार्थक-निपातः (particle: but/indeed)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
साहाय्यम्help/assistance
साहाय्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाहाय्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); अर्थः: to do
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकारः, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्

"O Sinless Lord, Be born son to Aditi and to me, O Destroyer of asuras, be the younger brother to Indra. You can help these sorrowstricken devatas.

K
Kāśyapa
V
Viṣṇu
A
Aditi
Ś
Śakra (Indra)
D
Devāḥ (gods)
A
Asura

FAQs

Dharma demands protection of the afflicted righteous: the divine is invoked to restore balance when adharma overwhelms the devas.

Kāśyapa specifies the boon: Viṣṇu should incarnate as Aditi’s son (Vāmana) and assist Indra and the sorrowing gods against the Asuras.

Compassionate guardianship: the commitment to relieve suffering and re-establish rightful order.