HomeRamayanaBala KandaSarga 29Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

सिद्धाश्रम-प्रसङ्गः

Siddhashrama and the Vāmana Narrative

पुत्रत्वं गच्छ भगवन्नदित्या मम चानघ।।1.29.16।।भ्राता भव यवीयांस्त्वं शक्रस्यासुरसूदन ।शोकार्तानां तु देवानां साहाय्यं कर्तुमर्हसि।।1.29.17।।

putratvaṃ gaccha bhagavann adityā mama cānagha || 1.29.16 ||

bhrātā bhava yavīyāṃs tvaṃ śakrasyāsurasūdana |

śokārtānāṃ tu devānāṃ sāhāyyaṃ kartum arhasi || 1.29.17 ||

噢吉祥的主,噢无垢者——愿你成为阿底提与我的儿子。噢诛灭阿修罗者,愿你作释迦(因陀罗)之弟;你堪当救助为忧苦所迫的诸天。

पुत्रत्वम्sonship (state of being a son)
पुत्रत्वम्:
Gati-Karma (गति-कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र + त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; भाववाचक-तद्धितान्त (sonship)
गच्छgo/attain
गच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
भगवन्O Blessed Lord
भगवन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
अदित्याof Aditi
अदित्या:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्; पुत्रत्वं गच्छ (अदित्या) = become Aditi's son
ममof me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्

"O Sinless Lord, Be born son to Aditi and to me, O Destroyer of asuras, be the younger brother to Indra. You can help these sorrowstricken devatas.

K
Kāśyapa
V
Viṣṇu
A
Aditi
Ś
Śakra (Indra)
D
Devāḥ (gods)
A
Asura

FAQs

Dharma demands protection of the afflicted righteous: the divine is invoked to restore balance when adharma overwhelms the devas.

Kāśyapa specifies the boon: Viṣṇu should incarnate as Aditi’s son (Vāmana) and assist Indra and the sorrowing gods against the Asuras.

Compassionate guardianship: the commitment to relieve suffering and re-establish rightful order.