HomeRamayanaBala KandaSarga 20Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

राज्ञः शङ्का

प्रत्याख्यानम् (Daśaratha’s Objections to Sending Rāma) — Bala Kanda, Sarga 20

कथमप्यमरप्रख्यं सङ्ग्रामाणामकोविदम्।बालं मे तनयं ब्रह्मन् नैव दास्यामि पुत्रकम्।।।।

katham apy amaraprakhyaṁ saṅgrāmāṇām akovidam | bālaṁ me tanayaṁ brahman naiva dāsyāmi putrakam |

噢婆罗门啊,即便我的儿子宛如天人,他也不谙战阵之道;他仍只是个孩子。我绝不交出我年幼的儿子——无论以何种理由。

कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb): 'how?'
अपिeven/at all
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle): 'even/at all'
अमरप्रख्यम्resembling the immortals
अमरप्रख्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमर + प्रख्य (प्रातिपदिके)
Formसमासः: अमरप्रख्य = 'अमरैः प्रख्यः/सदृशः' (instrumental tatpuruṣa); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'तनयम्/पुत्रकम्' इत्यस्य विशेषणम्
सङ्ग्रामाणाम्of battles
सङ्ग्रामाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसङ्ग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अकोविदम्inexperienced
अकोविदम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + कोविद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'तनयम्/पुत्रकम्' इत्यस्य विशेषणम्
बालम्young
बालम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'तनयम्' इत्यस्य विशेषणम्
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
तनयम्son
तनयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मन्O Brahman
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle): 'certainly/indeed'
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पुत्रकम्(my) dear son
पुत्रकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'तनयम्' इत्यस्य पुनरुक्ति/स्नेहार्थक

O brahman! although my son resembles the celestials he is not experienced in warfare. On no account shall I spare him.

D
Daśaratha
V
Viśvāmitra
R
Rāma

FAQs

A guardian’s dharma is to protect the vulnerable; Daśaratha voices a moral boundary against sending an untrained child into lethal danger, even for a noble cause.

Daśaratha openly refuses Viśvāmitra’s request, emphasizing Rāma’s youth and inexperience in battle.

Protective love and steadfastness—Daśaratha stands firm in his paternal responsibility (even as the narrative will later move him toward compliance with the sage’s higher dharmic demand).