HomeRamayanaBala KandaSarga 10Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

ऋश्यशृङ्ग-आनयनम्

Bringing Ṛśyaśṛṅga to Aṅga and His Marriage to Śāntā

श्रुत्वा तु वचनं तासां सर्वासां हृदयङ्गमम्।गमनाय मतिं चक्रे तं च निन्युस्तदा स्त्रिय:।।।।

śrutvā tu vacanaṃ tāsāṃ sarvāsāṃ hṛdayaṅgamam |

gamanāya matiṃ cakre taṃ ca ninyus tadā striyaḥ ||

听了那些女子动人心弦的话语,他便决意随她们前行;于是那时女子们将他带走。

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा), 'having heard'
tubut/then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (contrast/continuation)
vacanamspeech
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of śrutvā
tāsāmof those (women)
tāsām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; genitive 'of them'
sarvāsāmof all
sarvāsām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; qualifier of tāsām
hṛdayaṅgamamheart-pleasing
hṛdayaṅgamam:
Karma (कर्म) / Qualifier
TypeAdjective
Roothṛdayaṅgama (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifier of vacanam
gamanāyafor going
gamanāya:
Sampradāna (सम्प्रदान) / Purpose-dative
TypeNoun
Rootgamana (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga, Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana; dative of purpose
matimdecision/intention
matim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of cakre (made up his mind)
cakremade
cakre:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of ninyuḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
ninyuḥled (him)
ninyuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (नी)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormKāla-vācaka avyaya
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; subject of ninyuḥ

"Rsyasringa, residing in the forest, is engrossed in the study of the Vedas. He is not acquainted with women and sensual pleasures.

Ṛśyaśṛṅga

FAQs

It warns that dharma needs discernment (viveka): pleasing speech can divert even the pure-minded, so truth and clarity must guide decisions.

Ṛśyaśṛṅga, charmed by the women’s words, agrees to leave; they escort him toward the city/kingdom.

Ṛśyaśṛṅga’s simplicity and trust—virtues that also make him vulnerable to manipulation.