HomeRamayanaBala KandaSarga 1Shloka 78
Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

श्रीमद्रामायणकथासङ्क्षेपः / The Ramayana in Synopsis

Narada’s Summary to Valmiki

सोऽधिगम्य महात्मानं कृत्वा रामं प्रदक्षिणम् ।न्यवेदयदमेयात्मा दृष्टा सीतेति तत्त्वत: ।।।।

so ’dhigamya mahātmānaṃ kṛtvā rāmaṃ pradakṣiṇam |

nyavedayad ameyātmā dṛṣṭā sīteti tattvataḥ ||

他来到大魂的罗摩(Rāma)面前,恭敬绕行致礼;这位无量之能者如实禀告:“悉多(Sītā)已得见。”

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
adhigamyahaving approached
adhigamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootadhi-√gam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having reached’
mahātmānamthe great-souled one
mahātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (‘mahān ātmā yasya’ as lexicalized); Masculine, Accusative, Singular; referring to Rāma
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having done/made’
rāmamRāma
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; object with kṛtvā in sense ‘having made (him) the object of circumambulation’
pradakṣiṇamcircumambulation
pradakṣiṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpradakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; ‘circumambulation’
nyavedayatinformed
nyavedayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vid (धातु)
FormCausative (णिच्) + Imperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
ameyātmāone of immeasurable intellect
ameyātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootameya + ātman (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (‘ameyaḥ ātmā yasya’); Masculine, Nominative, Singular; qualifying saḥ (Hanumān)
dṛṣṭā(she) has been seen
dṛṣṭā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular; used predicatively with sītā
sītāSītā
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
tattvataḥtruthfully
tattvataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottattvatas (अव्यय)
FormAdverb (तत्त्वतः = ‘in truth’)

The heroic Hanuman came to know that he could be released from the entanglements of the weapon granted to him through a boon by Brahma. He allowed himself to be restrained by the rakshasas with the ropes for the sake of achieving his other objective of seeing Ravana. Thereafter, he burnt the whole of Lanka except the place where Sita was and returned to deliver the good news to Rama.

H
Hanumān
R
Rāma
S
Sītā

FAQs

Satya as dharma: a messenger’s duty is accurate, truthful reporting; reverence (pradakṣiṇā) frames speech with humility and devotion.

After returning from Laṅkā, Hanumān meets Rāma and announces the confirmed sighting of Sītā.

Hanumān’s bhakti (devotion) and satya-vācana (truthful speech).