Ramayana Ayodhya Kanda Sarga 84
Ayodhya KandaSarga 8418 Verses

Sarga 84

गुहस्य सन्देहः, गङ्गातीर-रक्षा, भरतस्य सत्कारः (Guha’s Suspicion, Securing the Ganga Bank, and Hospitality to Bharata)

अयोध्याकाण्ड

在第84章中,圣洁的恒河岸边气氛紧张。尼沙陀族首领古诃看见婆罗多的军队旌旗蔽日,沿河扎营,起初以为这支兵力可能威胁被放逐的罗摩。他提出战略忧虑:婆罗多是否来捆缚或杀害河岸之民?于是下令严守河防:渔夫与河卫各就其位,并备齐五百艘船只,船员武备完备,随时待命。 古诃的判断条件十分明确:若证实婆罗多对罗摩并无恶意,军队便可在当日安全渡河。随后情势明朗,古诃携带供奉之物前往拜见婆罗多(鱼、肉与酒),并请求他在自己仆从之家留宿,表示其领地愿为臣属而恭迎。苏曼特罗充当调停者,说明古诃乃罗摩的年长故友,熟知檀陀迦地区,并劝婆罗多接见;由此疑惧化为同盟,恒河通道也成为在法义(dharma)之下受控且合乎伦理的通行之路。

Shlokas

Verse 1

ततो निविष्टां ध्वजिनीं गङ्गामन्वाश्रितां नदीम्।निषादराजो दृष्ट्वैव ज्ञातीन्सन्त्वरितोऽऽब्रवीत्।।।।

随后,尼沙陀之王古诃见到旗帜森然的军队依傍恒河岸边扎营;他立刻匆匆走向族人,对他们说道。

Verse 2

महतीयमितस्सेना सागराभा प्रदृश्यते।नास्यान्तमधिगच्छामि मनसापि विचिन्तयन्।।।।

此岸所见之军,浩瀚如海;纵使我在心中反复思量,也难以把握其边际。

Verse 3

यथा तु खलु दुर्बुद्धिर्भरत स्स्वयमागतः।स एष हि महाकायः कोविदारध्वजो रथे।।।।

看来是婆罗多亲自前来,实乃愚昧之举;因为那辆战车上,正见高大旗幡,绘有拘毗陀罗树之徽记。

Verse 4

बन्धयिष्यति वा दाशानथवाऽस्मान्वधिष्यति।अथ दाशरथिं रामं पित्रा राज्याद्विवासितम्।।।।सम्पन्नां श्रियमन्विच्छन्स्तस्य राज्ञ स्सुदुर्लभाम्।भरतः कैकयीपुत्रो हन्तुं समधिगच्छति।।।।

他是要用绳索捆缚渔人,还是竟要杀害我们?抑或他前来加害罗摩——达沙罗陀之子,被其父逐出王国者?

Verse 5

बन्धयिष्यति वा दाशानथवाऽस्मान्वधिष्यति।अथ दाशरथिं रामं पित्रा राज्याद्विवासितम्।।2.84.4।।सम्पन्नां श्रियमन्विच्छन्स्तस्य राज्ञ स्सुदुर्लभाम्।भरतः कैकयीपुत्रो हन्तुं समधिगच्छति।।2.84.5।।

难道凯凯伊之子婆罗多,为求那圆满而难得的王者荣华,竟怀着杀害罗摩之意而前来吗?

Verse 6

भर्ताचैव सखाचैव रामो दाशरथिर्मम।तस्यार्थकामास्सन्नद्धा गङ्गाऽनूपे प्रतिष्ठत।।।।

罗摩——达沙罗陀之子——既是我的主君,也是我的挚友。因此,为了他的利益,你们当披甲执兵,驻守在恒河岸边。

Verse 7

तिष्ठन्तु सर्वे दाशाश्च गङ्गामन्वाश्रिता नदीम्।बलयुक्ता नदीरक्षा मांसमूलफलाशनाः।।।।

愿所有依傍恒河的渔人都驻守其间,率众守河,强健有力,以肉、根与果为食。

Verse 8

नावां शतानां पञ्चानां कैवर्तानां शतं शतम्।सन्नद्धानां तथा यूनां तिष्ठन्त्वित्यभ्यचोदयत्।।।।

他催促道:“备好五百只船;每船配一百名年轻渔人,皆全副武装,列队待命。”

Verse 9

यदाऽऽदुष्टस्तु भरतो रामस्येह भविष्यति।सेयं स्वस्तिमती सेना गङ्गामद्य तरिष्यति।।।।

若在此证实婆罗多对罗摩并无恶意,那么这支吉祥安泰的军队,今日便可平安渡过恒河。

Verse 10

इत्युक्त्वोपायनं गृह्य मत्स्यमांसमधूनि च।अभिचक्राम भरतं निषादाधिपतिर्गुहः।।।।

说罢,尼沙陀之主古诃取了礼物——鱼、肉与酒——便动身前去迎见婆罗多。

Verse 11

तमायान्तं तु सम्प्रेक्ष्य सूतपुत्रः प्रतापवान्।भरतायाऽचचक्षेऽथ विनयज्ञो विनीतवत्।।।।

见他走近,那位英勇的苏曼特罗——御者之子,深谙礼法——便恭敬地禀告婆罗多。

Verse 12

एष ज्ञातिसहस्रेण स्थपतिः परिवारितः।कुशलो दण्डकारण्ये वृद्धो भ्रातुश्च ते सखा।।।।

看哪,这位首领被成千上万的族亲簇拥着——熟知檀陀迦森林之道,年长而德高,并且也是你兄长的挚友。

Verse 13

तस्मात्पश्यतु काकुत्स्थ त्वां निषादाधिपो गुहः।असंशयं विजानीते यत्र तौ रामलक्ष्मणौ।।।।

因此,噶库特斯塔的后裔啊,让尼沙陀之主古诃前来拜见你;他必定知晓罗摩与罗什曼那身在何处。

Verse 14

एतत्तु वचनं श्रुत्वा सुमन्त्राद्भरत श्शुभम्।उवाच वचनं शीघ्रं गुहः पश्यतु मामिति।।।।

婆罗多听了苏曼特罗这吉祥之言,立刻答道:“让古诃即刻来见我。”

Verse 15

लब्ध्वाऽभ्यनुज्ञां संहृष्टो ज्ञातिभिः परिवारितः।आगम्य भरतं प्रह्वो गुहो वचनमब्रवीत्।।।।

得了许可后,古诃欢喜不已,偕同族亲前来拜见婆罗多;他深深俯首,然后开口说道。

Verse 16

निष्कुटश्चैव देशोऽयं वञ्चिताश्चापि ते वयम्।निवेदयामस्ते सर्वे स्वके दासकुले वस।।।।

此地宛如你的私苑,我们也都是你的仆从。我们众人恳请你:住在你仆人的家中吧。

Verse 17

अस्ति मूलं फलञ्चैव निषादैस्समुपाहृतम्।आर्द्रं च मांसं शुष्कं च वन्यं चोच्चावचं महत्।।।।

尼萨陀人采集并奉来根茎与果实;又有肉食,或鲜或干,并有林中诸般丰厚供给,种类繁多。

Verse 18

आशंसे स्वाशिता सेना वत्स्यतीमां विभावरीम्।अर्चितो विविधैः कामै श्श्व स्ससैन्यो गमिष्यसि।।।।

我深信你的军队既已饱食歇息,今夜当在此安住;受诸般礼遇与供养,明日你将率众启程。

Frequently Asked Questions

Guha faces a dharma-laden security dilemma: protect Rāma’s interests and his own river community while avoiding unjust hostility toward Bharata; he responds with conditional defense—prepare boats and guards—until Bharata’s intent is verified.

The episode models prudent ethics: vigilance is compatible with goodwill when guided by evidence, mediation, and respect for legitimate bonds; hospitality becomes a civic instrument that transforms potential conflict into ordered passage.

The Gaṅgā bank (anūpa) is treated as a strategic corridor controlled by boatmen (dāśa/kaivarta) and local polities (Niṣādas), while Dandaka is referenced as the forest-region Guha knows—mapping routes relevant to Rāma and Lakṣmaṇa’s whereabouts.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App