मर्गनिर्माणम्
Roadworks and the Royal Route Prepared for Bharata
ससुधाकुट्टिमतलः प्रपुष्पितमहीरुहः।मत्तोद्घुष्ट द्विजगणः पताकाभिरलङ्कृतः।।।।चन्दनोदकसंसिक्तो नानाकुसुमभूषितः।बह्वशोभत सेनायाः पन्था स्सुरपथोपमः।।।।
sasudhākuṭṭimatalaḥ prapuṣpitamahīruhaḥ |
mattodghuṣṭa-dvijagaṇaḥ patākābhir alaṅkṛtaḥ ||
candanodakasaṃsikto nānākusumabhūṣitaḥ |
bahv aśobhata senāyāḥ panthāḥ surapathopamaḥ ||
军队行进的大道光辉灿然:地面以灰泥铺饰而平整,路旁繁花盛开的树木成行,群鸟欢鸣回响;又以旗幡庄严装点,洒以檀香净水,缀以种种花饰——宛如诸天神道。
The highway for the army was paved smooth, with its surface decorated with mosaic. It was lined with blossoming trees with flocks of birds intoxicated with singing. It was decked with banners and sprinkled with sandal water and a strewn with flowers of every kind. Like the path of gods, the highway shone with brilliance.
Dharma here appears as respectful hospitality and public order: the route is not merely functional but purified and beautified, reflecting reverence for the traveler and the collective discipline of a well-governed realm.
The road prepared for the moving force is described as carefully paved, decorated, and ritually refreshed with scented water and flowers.
Reverence and refinement—careful attention to cleanliness, beauty, and auspiciousness in public arrangements.