Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 66, Shloka 21

अयोध्यायां शोकविलापः

Lamentation in Ayodhya after Daśaratha’s death

त्वया तेन च वीरेण विना व्यसनमोहिताः।कथं वयं निवत्स्यामः कैकेय्या च विदूषिताः।।।।

tvayā tena ca vīreṇa vinā vyasanamohitāḥ |

kathaṃ vayaṃ nivatsyāmaḥ kaikeyyā ca vidūṣitāḥ ||

没有你,也没有那位英勇的罗摩,我们怎能继续活下去——被灾厄与悲痛所压倒,又被凯凯伊进一步羞辱?

त्वयाby/with you
त्वया:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु; with you)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
तेनby/with that (one)
तेन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु; with him)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वीरेणwith the hero
वीरेण:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु; with the hero)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
विनाwithout
विना:
Vinā-yoga (विना-योग; exclusion)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formउपपद-अव्यय (without)
व्यसनमोहिताःoverwhelmed by grief/calamity
व्यसनमोहिताः:
Karta (कर्ता/Subject; qualifier of वयम्)
TypeAdjective
Rootव्यसन+मोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुष (व्यसनेन मोहिताः = deluded/overwhelmed by calamity)
कथम्how
कथम्:
Manner-question (प्रकार-प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (how)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
निवत्स्यामःshall we live/dwell
निवत्स्यामः:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनि+वस् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
कैकेय्याby Kaikeyi
कैकेय्या:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु; by Kaikeyi)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
विदूषिताःinsulted/abused
विदूषिताः:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootवि+दूष् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicate of वयम्)

Without you and without the heroic Rama, how can we live overwhelmed with grief and enduring the abuses of Kaikeyi?

R
Rāma
K
Kaikeyī

FAQs

The verse highlights the dharmic ideal of protection and moral order in the household and kingdom: when righteous leaders (like Rāma) are absent and adharma (cruel humiliation) prevails, social and familial stability collapses.

Ayodhyā is in turmoil after Rāma’s exile and Daśaratha’s death; the queens lament their helplessness and the harsh treatment associated with Kaikeyī’s actions.

Rāma’s protective righteousness is implied: his presence is seen as a source of stability, dignity, and dharmic order for the family and the city.