Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 42

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

एकेन खलु बाणेन मर्मण्यभिहते मयि।द्वावन्धौ निहतौ वृद्धौ माता जनयिता च मे।।2.63.42।।

ekena khalu bāṇena marmaṇy abhihate mayi |

dvāv andhau nihatau vṛddhau mātā janayitā ca me ||2.63.42||

你以一箭击中我的要害,实则也杀死了我那两位年迈失明的双亲——我的母亲与父亲。

तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचन; Nominative dual
कथम्how
कथम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
दुर्बलौweak
दुर्बलौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचन; Nominative dual qualifying ‘तौ’
अन्धौblind
अन्धौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचन; Nominative dual qualifying ‘तौ’
मत्प्रतीक्षौwaiting for me
मत्प्रतीक्षौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमत् + प्रतीक्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (माम् प्रतीक्षेते इति/मत्-प्रतीक्ष); पुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचन; Nominative dual qualifying ‘तौ’
पिपासितौthirsty
पिपासितौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपिपासित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचन; Nominative dual qualifying ‘तौ’
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
आशाकृताम्caused by expectation
आशाकृताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआशा + कृत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष (आशया कृता); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular qualifying ‘तृष्णाम्’
तृष्णाम्thirst
तृष्णाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular
कष्टाम्painful
कष्टाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular qualifying ‘तृष्णाम्’
सन्धारयिष्यतःwill endure
सन्धारयिष्यतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + धृ (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, द्विवचन; Future ‘will sustain/endure’

'By striking at the vital part of my body with one arrow, you have killed both my aged and blind mother and father too.

Ś
Śravaṇa
D
Daśaratha
Ś
Śravaṇa’s mother
Ś
Śravaṇa’s father

FAQs

It highlights how harming one dependent person can indirectly destroy those who rely on him; Dharma requires careful restraint, especially for rulers whose actions carry wide consequences.

Śravaṇa, struck by Daśaratha’s arrow, explains that his death also dooms his blind, elderly parents who depend on him for survival.

Śravaṇa’s filial devotion is underscored by his immediate concern for his parents even while dying.