दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च
Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed
नाहं तथाऽनु शोचामि जीवितक्षयमात्मनः।मातरं पितरं चोभावनुशोचामि मद्वधे।।2.63.33।।
nāhaṃ tathānuśocāmi jīvitakṣayam ātmanaḥ | mātaraṃ pitaraṃ cobhāv anuśocāmi madvadhe || 2.63.33 ||
我并不那样哀伤自身寿命的断绝;我更哀伤的是父母二人——我若被杀,他们将如何是好?
'I do not regret so much about the loss of my own life as about my mother and father after I am dead.
The verse foregrounds filial dharma: one’s responsibility to protect and support one’s parents. The speaker’s grief is directed not toward himself but toward the suffering his death will cause to those dependent on him.
After being accidentally shot in the forest, Śravaṇa speaks to the unseen archer (Daśaratha), lamenting that his death will leave his parents helpless.
Selflessness and devotion to parents (pitṛ-mātṛ-bhakti): the speaker values his duty and his parents’ welfare above his own life.