अष्टपञ्चाशः सर्गः (Sarga 58)
Daśaratha Questions Sumantra; Messages from the Forest Threshold
अथ सूतो महाराजं कृताञ्जलिरुपस्थितः।राममेवानुशोचन्तं दुःखशोकसमन्वितम्।।।।वृद्धं परमसन्तप्तं नवग्रहमिव द्विपम्।विनिश्वसन्तं ध्यायन्तमस्वस्थ मिव कुङञरम्।।।।
atha sūto mahārājaṁ kṛtāñjalir upasthitaḥ |
rāmam evānuśocantaṁ duḥkhaśoka-samanvitam ||
vṛddhaṁ paramasantaptaṁ navagraham iva dvipam |
viniśvasantaṁ dhyāyantam asvastham iva kuñjaram ||
于是御者合掌走近大王。达沙罗陀年迈,悲苦交加,心中唯念罗摩,长长叹息不止,宛如新被擒获的象,病弱而烦乱。
Tell me, O charioteer where Rama sat, where he slept, what (food) he ate. Only your words will enable me to live like Yayati among saints.
The verse indirectly highlights the dharmic cost of separation and duty: even a righteous course of action can produce intense human suffering, reminding readers that Dharma is lived in real emotional consequences, not abstract ideals.
The charioteer comes before King Daśaratha, who is consumed by grief for Rāma, sighing and brooding in distress.
The charioteer’s humility and respect (approaching with folded hands) is emphasized, reflecting proper conduct toward a suffering king.