भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः
Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa
धन्विनौ तौ सुखं गत्वा लम्बमाने दिवाकरे।गङ्गायमुनयोस्सन्धौ प्रापतुर्निलयं मुनेः।।।।
dhanvinau tau sukhaṃ gatvā lambamāne divākare |
gaṅgā-yamunayos sandhau prāpatur nilayaṃ muneḥ ||
当太阳西斜之时,两位持弓之人从容前行,抵达恒河与亚穆纳河汇合处那位牟尼的居所。
Your heart will be filled with joy while you wander with Sita beholding rivers,waterfalls, plateaus, caverns and mountain-torrents.
Dharma is reflected in orderly conduct during exile—traveling without haste or arrogance and seeking proper refuge (āśrama) at day’s end.
By evening, Rama and Lakṣmaṇa arrive at the sage’s residence near the Gaṅgā–Yamunā confluence.
Endurance with balance—despite hardship, they maintain calm pace and proper timing, indicating disciplined self-governance.