Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 49, Shloka 14

एकोनपञ्चाशः सर्गः (Sarga 49): Rāma’s Night Journey Beyond Kosala and the Charioteer Address

सूत इत्येव चाभाष्य सारथिं तमभीक्ष्णशः।हंसमत्तस्वरश्श्रीमानुवाच पुरुषर्षभः।।2.19.14।।

sūta ity eva cābhāṣya sārathiṁ tam abhīkṣṇaśaḥ | haṁsamattasvaraḥ śrīmān uvāca puruṣarṣabhaḥ ||

他只一再呼唤“御者”,屡屡对那驾车人说道;随后,那位光辉的至上之人——其声如醉天鹅——开口发言。

सूतO charioteer
सूत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन; एकवचन
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative)
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
आभाष्यhaving addressed
आभाष्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-भाष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund)
सारथिम्charioteer
सारथिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसारथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
तम्that (him)
तम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण सारथिम्
अभीक्ष्णशःrepeatedly
अभीक्ष्णशः:
Manner (रीति)
TypeIndeclinable
Rootअभीक्ष्णशस् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
हंसमत्तस्वरःwith swan-like voice
हंसमत्तस्वरः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहंस + मत्त + स्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण
श्रीमान्splendid
श्रीमान्:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्; परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
पुरुषर्षभःbest of men
पुरुषर्षभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः

In this world, hunting is a unique pleasure. It is regarded as a delightful sport forroyal sages. But I do not have a great longing for hunting in the forest on the bank of river Sarayu.

R
Rāma
C
charioteer (sūta/sārathi)

FAQs

Dharma in communication: Rama’s respectful address to his charioteer models dignified speech and proper conduct toward attendants, consistent with maryādā (propriety).

The narration transitions into Rama’s spoken reflection; he repeatedly calls to the charioteer to speak.

Gentleness and courtesy—Rama’s manner of speech is portrayed as sweet and controlled.