तमसातीरवासः
Night on the Bank of the Tamasa and the Stratagem to Elude the Citizens
इयमद्य निशा पूर्वा सौमित्रे प्रहिता वनम्।वनवासस्य भद्रं ते स नोत्कण्ठितुमर्हसि।।2.46.2।।
iyam adya niśā pūrvā saumitre prahitā vanam | vana-vāsasya bhadraṁ te sa notkaṇṭhitum arhasi ||2.46.2||
苏密特利啊,今日是我们被遣往森林、开始林居流放后的第一夜;愿你安好——不应沉溺于思慕与忧苦。
O Lakshmana, this happens to be the first night of our exile. You should not have any longing in your mind. Wish you well!
Dharma as endurance with clarity: Rama counsels Lakshmana to meet exile without inner agitation, showing that righteous conduct includes mastery over grief and longing.
During the first night of exile, Rama addresses Lakshmana, preparing him mentally for forest-life.
Steadiness (dhairya): Rama’s guidance emphasizes emotional discipline in adversity.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.