Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 41, Shloka 1

अयोध्यायाः शोकप्रकम्पः

Ayodhya’s Tremor of Grief and Omens

तस्मिन्स्तु पुरुषव्याघ्रे विनिर्याति कृताञ्जलौ।आर्तशब्दोऽहि सञ्जज्ञे स्त्रीणामन्त:पुरे महान्।।2.41.1।।

tasmins tu puruṣavyāghre viniryāti kṛtāñjalau |

ārtaśabdo hi sañjajñe strīṇām antaḥpure mahān ||

当那位人中猛虎合掌恭敬而出行之时,内宫妇女之间顿时响起巨大的哀号之声。

tasminwhen/while in that (situation) / in him
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Locative (7th/सप्तमी), Singular
tubut/then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात), adversative/emphatic
puruṣavyāghrein the best of men
puruṣavyāghre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuruṣa + vyāghra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; compound: puruṣa-vyāghra = tiger among men; in apposition with 'tasmin'
viniryātigoes out / departs
viniryāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + nir + yā (धातु)
FormVerb (तिङन्त), Present/लट्, Parasmaipada, 3rd person, Singular
kṛtāñjalauwith folded hands
kṛtāñjalau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṛta + añjali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; compound: kṛta-añjali = with folded palms; qualifying the one referred to by 'tasmin/puruṣavyāghre'
ārtaśabdaḥa distress-cry
ārtaśabdaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootārta + śabda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; compound: ārta-śabda = cry of distress
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात), causal/emphatic
sañjajñearose
sañjajñe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + jan (धातु)
FormVerb (तिङन्त), Perfect/लिट्, Ātmanepada, 3rd person, Singular
strīṇāmof the women
strīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
antaḥpurein the inner palace
antaḥpure:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootantaḥpura (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; compound: antaḥ-pura = inner apartments
mahāngreat/loud
mahān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; qualifying 'ārtaśabdaḥ'

When Rama, the foremost men, was departing with folded palms there arose a huge cry of distress from the inner apartment of ladies.

R
Rāma
W
women of the palace (antaḥpura)

FAQs

Dharma is shown indirectly: even as Rāma departs in disciplined reverence, society feels the cost of righteousness—duty can bring collective sorrow.

Rāma leaves the palace; the women of the inner quarters cry out in grief at the separation.

Composure and humility: Rāma’s folded palms underscore respectful, self-governed conduct even at a turning point.