सुमन्त्रस्य कैकेयी-निन्दा
Sumantra’s Reproof of Kaikeyi in the Royal Assembly
इति सान्त्वैश्च तीक्ष्णैश्च कैकेयीं राजसंसदि। सुमन्त्रः क्षोभयामास भूय एव कृताञ्जलिः।।2.35.36।।
iti sāntvaiś ca tīkṣṇaiś ca kaikeyīṃ rāja-saṃsadi | sumantraḥ kṣobhayām āsa bhūya eva kṛtāñjaliḥ ||2.35.36||
于是,在王家议会中,苏曼特罗以安抚与尖锐并用之言欲动摇凯凯伊,随后又合掌而立。
Sumantra tried with words both gentle and sharp to make Kaikeyi regret. And then stood with folded palms in the presence of the king.
Dharma of counsel and decorum: one may admonish firmly for righteousness, yet maintain respectful conduct in the royal presence.
After arguing with Kaikeyi in court, Sumantra alternates between persuasion and rebuke, then resumes a posture of respectful supplication.
Sumantra’s loyalty and propriety: he speaks for dharma while observing court etiquette.