सुमन्त्रस्य कैकेयी-निन्दा
Sumantra’s Reproof of Kaikeyi in the Royal Assembly
ततः स्स वरदः साधुराजानं प्रत्यभाषत।म्रियतां ध्वंसतां वेयं मा कृथास्त्वं महीपते।।2.35.25।।
tataḥ sa varadaḥ sādhu rājānaṁ pratyabhāṣata | mriyatāṁ dhvaṁsatāṁ vā iyaṁ mā kṛthās tvaṁ mahīpate ||2.35.25||
于是,那位圣洁的赐福者对国王说道:“让这女子死去,或让她自取灭亡;但你,哦大王,切莫泄露此事。”
That holy man who had granted the boon (to the king) had said, 'Let her die or destroy herself, but do not disclose (the cause of your laughter).
A tension between truth and secrecy: the verse portrays an instruction to conceal a cause, raising questions about when silence is chosen over disclosure.
In the recalled episode, the boon-giver responds to the king, permitting a grim outcome for the woman but commanding the king not to reveal the matter.
Authority of ascetic speech and the king’s restraint/obedience to a directive, even when emotionally costly.