सीताया वनगमननिश्चयः
Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest
प्रासादाग्रैर्विमानैर्वा वैहायसगतेन वा।सर्वावस्थागता भर्तुः पादच्छाया विशिष्यते।।।।
prāsādāgrair vimānair vā vaihāyasagatena vā | sarvāvasthāgatā bhartuḥ pādacchāyā viśiṣyate ||
无论立于宫殿之巅,居于华美楼阁,或乘行于天际;在一切境遇中,依止丈夫足下之荫被视为至上。
Every woman, everywhere be it on the top of mansions or in lovely palaces or flying in the sky should take shelter at his (her husband's) feet (or follow his footsteps).
The verse prioritizes dharma over luxury: true security is defined not by wealth or status but by rightful relational duty—standing with one’s spouse in all circumstances.
Sītā contrasts royal comforts with the superior value of accompanying Rāma, arguing that her proper refuge is with him, not in palatial ease.
Detachment from comfort and unwavering commitment to marital duty.