एवमुक्ता प्रियं पुत्रं बाष्पपूर्णानना तदा।उवाच परमार्ता तु कौशल्या पुत्रवत्सला।।2.24.18।।
evam uktā priyaṃ putraṃ bāṣpa-pūrṇānanā tadā | uvāca paramārtā tu kauśalyā putra-vatsalā || 2.24.18 ||
罗摩如此对她说后,慈爱恋子的拘萨利耶悲痛至极,泪水盈面,便对自己心爱的孩子开口。
Thus addressed by Rama, the affectionate Kausalya, deeply distressed, her eyes filled with tears, said to her beloved son:
The verse frames a dharmic crisis through human emotion: even while dharma is being discussed in the scene, Kauśalyā’s truthful, unhidden grief (satya of feeling) is acknowledged as part of righteous living.
In Ayodhyā, after Rāma has spoken to her in the context of his impending forest-exile, Kauśalyā—overcome with sorrow—begins her reply.
Kauśalyā’s vātsalya (motherly devotion) and emotional sincerity are foregrounded, setting up her plea and moral anxieties about separation.