Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 22, Shloka 28

अभिषेक-निवृत्ति-उपदेशः

Withdrawal of the Coronation: Rama’s Counsel to Lakshmana

अथवा किं ममैतेन राजद्रव्यमयेन तु।उद्धृतं मे स्वयं तोयं व्रतादेशं करिष्यति।।।।

athavā kiṃ mamaitena rāja-dravya-mayena tu | uddhṛtaṃ me svayaṃ toyaṃ vratādeśaṃ kariṣyati ||

不然,这盛在王家器皿中的水,于我何用?我亲手汲取之水,便足以奉行我誓愿的戒行。

अथवाor else
अथवा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or/otherwise)
किम्what (use)?
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
ममfor me; my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
एतेनwith this
एतेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
राजद्रव्यमयेनmade of royal goods
राजद्रव्यमयेन:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootराजद्रव्य + मय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (राजद्रव्यस्य मयः = made of royal property); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (qualifying एतेन)
तुindeed; but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (but/indeed)
उद्धृतम्drawn (up)
उद्धृतम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउद्-हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying तोयम्)
मेmy; for me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन (enclitic)
स्वयम्by myself
स्वयम्:
Karta (कर्ता/Agent-emphasis)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वयम्-अव्यय (reflexive adverb: oneself)
तोयम्water
तोयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
व्रतादेशम्injunction for a vow
व्रतादेशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootव्रत + आदेश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (vow's injunction); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
करिष्यतिwill accomplish; will effect
करिष्यति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Even for a moment, O Lakshmana! I am not inclined to ignore her sorrow caused by the apprehension in her mind (about the possibility of Rama's coronation).

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
W
water (toya)
V
vrata (vow/observance)

FAQs

Dharma is non-appropriation and purity of conduct: Rāma refuses to rely on royal property while entering a vow-bound life.

Preparing for a life of restraint, Rāma indicates he will use water drawn by himself rather than items associated with royal privilege.

Aparigraha and simplicity—Rāma embraces self-reliance consistent with vrata and exile-dharma.