रामस्य राजमार्गगमनम्
Rama’s Progress along the Royal Highway
स कक्ष्या धन्विभिर्गुप्तास्तिस्रोऽतिक्रम्य वाजिभिः।।।।पदातिरपरे कक्ष्ये द्वे जगाम नरोत्तमः।
sa kakṣyā dhanvibhir guptās tisro 'tikramya vājibhiḥ | padātir apare kakṣye dve jagāma narottamaḥ ||
至善之人骑马越过三重庭院,皆有持弓之士守护;随后下马步行,穿过其余两重庭院。
Rama, the best among men, crossed the first three courtyards which were protected by bowmen on horses and crossed the remaining two on foot.
Dharma here is orderly governance: layered security and protocol protect the king’s household; Rama’s compliance shows respect for institutional order.
Rama passes through successive guarded enclosures of the palace complex, changing from mounted travel to walking as he approaches the inner areas.
Discipline and propriety: Rama follows courtly procedure without impatience, reflecting respect for rule and hierarchy.