अत्र्याश्रमगमनम् तथा अनसूयोपदेशः
Arrival at Atri’s Hermitage and Anasuya’s Counsel
दुश्शीलः कामवृत्तो वा धनैर्वा परिवर्जितः।स्त्रीणामार्यस्वभावानां परमं दैवतं पतिः।।।।
duśśīlaḥ kāmavṛtto vā dhanair vā parivarjitaḥ |
strīṇām āryasvabhāvānāṃ paramaṃ daivataṃ patiḥ ||
“对品性高贵的女子而言,丈夫即是至上的神圣依止;纵使他品行不端、沉溺欲乐,或贫乏无财亦然。”
For a woman of noble nature her husband, whether he be licentious or of bad character or devoid of riches, is her supreme lord.
It teaches a conservative dharma-ideal where marital reverence is maintained independent of the husband’s external qualities like wealth or residence.
Anasūyā continues her counsel to Sītā, articulating norms of pativratā-dharma as understood in the epic’s moral world.
Śraddhā (reverent commitment) and unwavering adherence to one’s chosen duty.