तपस्विनाम् औत्सुक्यं राक्षसत्रासश्च
Ascetics’ Anxiety and the Fear of Rakshasas
अथर्षिर्जरया वृद्धस्तपसा च जरां गतः।वेपमान इवोवाच रामं भूतदयापरम्।।2.116.8।।
atha ṛṣir jarayā vṛddhas tapasā ca jarāṃ gataḥ | vepamāna ivovāca rāmaṃ bhūtadayāparam || 2.116.8 ||
这时,一位苦行仙人年岁已高、又为苦修所耗,仿佛颤抖般对罗摩说道;罗摩对一切众生怀有深切慈悲。
Has Sita devoted in her service to me and engaged in serving you failed to follow the conduct befitting a woman?
Dharma is framed through compassion and respectful speech: the elder ascetic addresses Rāma recognizing his universal kindness, setting a truthful and gentle tone for counsel.
After Rāma’s questions, an elderly sage prepares to respond, physically frail yet authoritative through tapas.
Rāma’s bhūta-dayā (compassion to all beings), acknowledged as a defining trait.