अयोध्याप्रवेशः
Bharata Enters Ayodhya and Perceives the City’s Desolation
चन्दनागरुगन्धांश्च महार्हाश्च नवस्रजः। गते हि रामे तरुणा स्संतप्ता नोपभुञ्जते।।2.114.25।।
candanāgarugandhāṁś ca mahārhāś ca navasrajaḥ |
gate hi rāme taruṇāḥ santaptā nopabhuñjate ||2.114.25||
因罗摩已离去;青年们心中忧苦,不再喜爱珍贵的檀香与沉香之芬芳,也不再欣赏新鲜的花鬘。
Since Rama has departed, the young men in distress do not enjoy expensive incense of agaru and sandalwood paste and garlands of fresh flowers.
Dharma is shown as loyalty to the righteous (Rama) and shared civic mourning: when the upholder of dharma is exiled, even legitimate pleasures lose meaning, reflecting a society whose joy is anchored in righteousness rather than indulgence.
After Rama’s departure to the forest, Bharata observes Ayodhya’s changed mood: the youth no longer enjoy perfumes and garlands, signs of public celebration and normal life.
Bharata’s compassion and moral sensitivity: he reads the city’s grief as a sign of Rama’s belovedness and dharmic stature, and he himself shares that sorrow.