कैकेयीवरप्रार्थना
Kaikeyi Demands the Two Boons
तौ तु दत्तौ वरौ देव निक्षेपौ मृगयाम्यहम्।तथैव पृथिवीपाल सकाशे सत्यसङ्गर।।।।
tau tu dattau varau deva nikṣepau mṛgayāmy aham | tathaiva pṛthivīpāla sakāśe satyasaṅgara ||
大王,护持大地者,坚守真实誓约者——我今来求取你所赐的那两项恩愿,先前寄存于你处,待时而取。
O protector of the earth, O king, honest in keeping promises, I (now) seek those two boons which were reserved as deposits.
Truthfulness as a royal virtue is explicitly invoked: promises are treated like entrusted deposits, and dharma requires their honoring when claimed.
Kaikeyī formally demands the two boons previously granted, characterizing them as held in trust by Daśaratha.
Daśaratha’s virtue is named directly: satyasaṅgara—unyielding commitment to truth and pledged word.