कैकेयीवरप्रार्थना
Kaikeyi Demands the Two Boons
तेन वाक्येन संहृष्टा तमभिप्रायमागतम्।व्याजहार महाघोरमभ्यागतमिवान्तकम्।।।।
tena vākyena saṃhṛṣṭā tam abhiprāyam āgatam | vyājahāra mahāghoram abhyāgatam ivāntakam || 2.11.12 ||
因他的话而欢喜,她便吐露心中已起的意图——极其可怖,宛如死亡骤然降临。
Delighted by the words (of the king), Kaikeyi disclosed him her highly dreadful wish which entered her mind like a sudden visitation of death:
A dharmic warning about manipulation: extracting promises and then unveiling harmful demands weaponizes satya; dharma requires truth to be used for welfare, not ruin.
After Daśaratha’s reassuring words, Kaikeyī finally brings out the terrifying demand she has been preparing.
The verse, by contrast, elevates the virtue of benevolence (hita) in speech—words should not become ‘death-like’ instruments.