भरतवाक्यं—रामस्य पुनरायोध्यागमननिषेधः
Bharata’s Plea and Rama’s Refusal to Return
प्रोषिते मयि यत्पापं मात्रा मत्कारणात्कृतम्।क्षुद्रया तदनिष्टं मे प्रसीदतु भवान्मम।।।।
proṣite mayi yat pāpaṃ mātrā matkāraṇāt kṛtam | kṣudrayā tad aniṣṭaṃ me prasīdatu bhavān mama ||
我不在时,母亲因我之故所造之罪——出于卑狭,亦违我本愿——愿你为我之缘故,慈悲宽恕;我在此恳求。
When I was away from home, my mean-minded mother committed a sin for my sake which I never wished. You may pardon me graciously.
Dharma involves moral accountability and seeking reconciliation: Bharata distinguishes himself from wrongdoing and asks forgiveness to restore ethical order.
Bharata denies complicity in Kaikeyī’s act that led to Rāma’s exile and pleads for Rāma’s pardon.
Humility and integrity—accepting the need to atone even for harms done ‘in one’s name’.