पितृमरणश्रवणं जलक्रिया च
Hearing of Daśaratha’s death and the libation rites at Mandākinī
ततो नित्यानुगस्तेषां विदितात्मा महामतिः।मृदुर्दान्तश्च कान्तश्च रामे च दृढभक्तिमान्।।।।सुमन्त्र स्तैर्नृपसुतैस्सार्धमाश्वस्य राघवम्।अवातारयदालम्ब्य नदीं मन्दाकिनीं शिवाम्।।।।
tato nityānugas teṣāṃ viditātmā mahāmatiḥ | mṛdur dāntaś ca śāntaś ca rāme ca dṛḍhabhaktimān ||
此后,苏曼特罗——恒常随侍于他们,明了自性,才智卓绝,温和自持,安宁寂静,并对罗摩怀有坚定不移的虔敬——安慰了他。
Thereafter, their constant follower Sumantra who was conversant in spiritual knowledge, a high-minded person, soft-natured, self-controlled, tranquil-minded and staunchly devoted to Rama consoled him. Holding the hands of the princes, Sumantra helped their descent into the auspicious river Mandakini for taking bath.
Dharma here is expressed as loyal service (sevā) and steady devotion: Sumantra remains a constant attendant and supports Rāma in grief, showing that righteousness includes compassionate duty toward those in distress.
After the shock and sorrow surrounding Daśaratha’s death, Sumantra stays with the princes and consoles Rāma as they proceed with rites near the Mandākinī region.
Sumantra’s virtues—gentleness, self-control, tranquility, and steadfast devotion—are highlighted as ideals for a counselor-servant devoted to dharma.