Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

इत्युक्तास्त्रिदशास्तेन साक्षात्कमलयोनिना । जग्मुस्ते प्रणिपत्येशं यथायोगं दिवौकसः

ityuktāstridaśāstena sākṣātkamalayoninā | jagmuste praṇipatyeśaṃ yathāyogaṃ divaukasaḥ

诸天既被他——亲现之莲华生者梵天——如是告谕,便依礼顶礼于主而去,各各随其所宜而行。

इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति/उद्धरण (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्ताःhaving been told/addressed
उक्ताः:
क्रियाविशेष (Predicate participle)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (त्रिदशाः) उक्ताः
त्रिदशाःthe gods (Tridaśas)
त्रिदशाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + दश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (त्रयः दश = 30; देवगणवाचक), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तेनby him
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument; agent of passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थः = प्रत्यक्षम्
कमलयोनिनाby the lotus-born (Brahmā)
कमलयोनिना:
करण (Instrument; agent descriptor)
TypeNoun
Rootकमल (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कमलात् योनि/उत्पत्तिः यस्य), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्रणिपत्यhaving bowed
प्रणिपत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive relation)
TypeIndeclinable
Rootप्र-नि-पत् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), अर्थः = प्रणिपत्य = having bowed down
ईशम्the Lord
ईशम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यथायोगम्as appropriate, duly
यथायोगम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + योग (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (यथायोगम् = योगानुसारम्), अव्यय (adverb)
दिवौकसःheaven-dwellers (gods)
दिवौकसः:
समानााधिकरण (Apposition to ‘ते’)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दिवि ओकः येषाम्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Narrator (context indicates Brahmā has just spoken to the gods)

Concept: Proper reverence and disciplined role-fulfillment sustain cosmic harmony; each being acts ‘yathāyogam’—according to fitness and duty.

Application: After receiving guidance, bow inwardly (humility), then do your assigned work without overstepping others’ roles.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The devas, newly reassured, fold their hands and bow in unison before the lotus-born Brahmā, then turn and depart along radiant cloud-paths to their respective quarters. The scene emphasizes celestial protocol—measured gestures, calm faces, and a sense of restored order.","primary_figures":["Brahmā (Kamala-yoni)","Devas (Tridaśas)","Celestial gatekeepers"],"setting":"Threshold of the deva-sabhā opening onto luminous sky-roads and jeweled cloud-bridges.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","cloud white","lapis lazuli","coral red","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā with a large gold halo, devas prostrating in tiers, then shown stepping onto cloud-bridges; heavy gold leaf on halos and architecture, rich jewel tones, ornate lotus borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: graceful procession of devas leaving a pavilion, soft clouds and pale blue sky, delicate postures of namaskāra, refined facial features, lyrical movement.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical rows of devas in añjali-mudrā, Brahmā central with lotus iconography; bold outlines, saturated reds/yellows/greens, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative celestial pavilion with lotus motifs, patterned borders, devas in devotional poses; deep blue ground with gold highlights, rhythmic repetition of figures."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft choral hum","wind chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्युक्तास्त्रिदशाः = इति + उक्ताः + त्रिदशाः. प्रणिपत्येशं = प्रणिपत्य + ईशम् (y + ī → ye). jagmuste = जग्मुः + ते (visarga sandhi).

B
Brahmā
D
Devas (Tridaśa)
Ī
Īśa (the Lord)

FAQs

It highlights proper protocol: the gods, after being instructed by Brahmā, first offer reverence to the Lord (īśa) and then depart in an orderly, appropriate manner (yathāyogam).

“Kamalayoni” (“lotus-womb/lotus-born”) is a common epithet of Brahmā, indicating his emergence from the lotus associated with cosmic creation imagery.

It teaches humility and disciplined action: one should bow with respect to rightful authority/the divine, and then act according to one’s proper role and duties rather than impulsively.