Previous Verse
Next Verse

Shloka 187

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

या सृष्टा भवता पूर्वं सा मया न च गोपिता । अल्पाभूमिर्भवान्दीर्घो न तु सृष्टेरहं क्षमः

yā sṛṣṭā bhavatā pūrvaṃ sā mayā na ca gopitā | alpābhūmirbhavāndīrgho na tu sṛṣṭerahaṃ kṣamaḥ

你先前所创之造化,我未能守护。你广大无边,而大地狭小;故我无力承担并维系这创造之业。

who/which (she)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
sṛṣṭācreated
sṛṣṭā:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsṛj (धातु) → sṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्मवाच्य-भाव (past passive participle)
bhavatāby you
bhavatā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific)
pūrvamformerly/before
pūrvam:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
that (she/it)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative pronoun)
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
gopitāprotected/guarded
gopitā:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootgup (धातु) → gopita (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle)
alpābhūmiḥa small ground/limited capacity
alpābhūmiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootalpā (अल्पा) + bhūmi (भूमि) (प्रातिपदिक-द्वय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (alpā bhūmiḥ)
bhavānyou (hon.)
bhavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग
dīrghaḥlong/great
dīrghaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdīrgha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
tubut
tu:
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but/indeed)
sṛṣṭeḥof creation
sṛṣṭeḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kṣamaḥcapable/competent
kṣamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṣama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (समर्थ/योग्य)

Unclear from single-verse context (likely a subordinate creator/agent addressing a higher creator figure such as Brahmā).

Concept: Creation is not merely producing forms; preservation (gopana) is a sacred duty requiring competence, humility, and alignment with the Supreme.

Application: Acknowledge limits; seek guidance before taking responsibility; shift from egoic ‘I did’ to accountable ‘I must preserve what is entrusted’.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A subordinate creator-figure kneels before a higher cosmic authority, palms joined, eyes lowered in remorse. Behind them, the earth appears small—like a blue-green orb—while the superior figure is depicted vast, haloed, and steady, embodying preservation.","primary_figures":["higher creator authority (Brahmā or Viṣṇu as preserver)","subordinate agent/creator"],"setting":"Cosmic workshop: lotus platforms, swirling nebula-like clouds, miniature earth-orb hovering between them.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","smoky violet","soft gold","earth green","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: towering divine figure with gold leaf halo and ornate arch, a small earth-orb rendered with jewel-like enamel effect, the kneeling agent in subdued tones, heavy gold embellishment on crowns and borders, solemn courtly symmetry emphasizing hierarchy and humility.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate confession scene with refined facial expressions, the small earth painted like a delicate sphere, cool twilight palette, thin lines, gentle gradients, a quiet pavilion floating in clouds, emphasis on emotion and restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes, the superior deity large and frontal, the agent smaller and bowed, stylized earth-disc motif, red-yellow-green pigments with black contouring, temple-wall composition conveying dharmic gravity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—small earth-lotus at center, the preserver deity above with lotus garlands, the penitent figure below, ornate floral borders, deep blue ground with gold highlights, devotional geometry rather than realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["silence","single bell strike","tanpura drone","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: alpābhūmir = alpā bhūmiḥ; bhavāndīrgho = bhavān dīrghaḥ; sṛṣṭerahaṃ = sṛṣṭeḥ aham.

FAQs

The speaker admits failure to preserve what was created earlier and acknowledges personal incapacity compared to the vastness of the one addressed, framing creation as requiring both origination and sustained protection.

Yes. The verb gopitā (“protected/preserved”) contrasts with sṛṣṭā (“created”), implying that cosmological order depends not only on bringing things into existence but also on maintaining them.

It models accountability and humility: recognizing one’s limitations, admitting negligence, and implying that responsibility should match capacity rather than mere appointment or desire.